[ad_1]

در ژانویه سال 2020 ، دوتایی پاپ اسرائیلی Static & Ben El (لیراز روسو و بن ال تاور) با مولتی فیفنات Pitfull برنده گرمی در Up (Na ، Na ، Na ، Na ، Na) ، یک درهم آمیختن تندرست بازی رگی ، همکاری کردند. اینی کاموز ، هنرمند ، از سال 1994 “اینجا می آید هات استپر”. این ترانه ، شامل نسخه ای از گروه کر “Na Na Na Na Na” – یک سرود در یک صحنه در سراسر جهان – اولین انتشار گروه موسیقی Saban بود و نزدیک به 40 میلیون بازدید در YouTube و 80 میلیون جریان در سیستم عامل های مختلف موسیقی به دست آورد. این یک همکاری چشمگیر بود ، زیرا ترکیبی از دو هویت موسیقی را نشان می دهد که مکمل یکدیگر هستند – ملودی ها و ریتم های لاتین و نزدیک به شرق.

https://www.youtube.com/watch؟v=K3BQmbeXPok

“بیشتر” بهار امسال از نمایشنامه های رادیویی Top 40 در ایالات متحده دریافت شد که به ارائه فعالیت های گروه موسیقی Saban به عموم مردم آمریکا کمک کرد ، اما در اسرائیل این آهنگ در وسط روند صمیمانه قرار گرفت. در ماه آوریل ، Jonathan Goldstein ، تهیه کننده موسیقی اسرائیلی ، متعلق به جانی گلدشتاین ، 12 ترانه در آلبوم Black Eyes Peas “ترجمه” تولید کرد که یکی از آنها موفقیت موفقیت آمیز “Mamacita” بود که در آن رپ لاتین و Reggaeton Ozuna و Hong Born حضور داشتند. در خواننده کنگ J. Rey Soul. در ماه ژوئن ، “Mamacita” به رتبه یک در Airplay لاتین صعود کرد. سپس در ماه ژوئیه ، خوانندگان پاپ اسرائیلی ، عمر آدام و ادن بن زاكن ، ویدیویی را برای تک آهنگ خود “كوكو ریكو” ، دوئت خنده داری كه در آن آدام و بن زاكن به عبری ، اسپانیایی ، عربی ، انگلیسی و ایتالیایی آواز می خوانند منتشر كردند و لباس های مختلف از گاوچران ها را می پوشند. به رهبران گروه ماریاچی به اعراب. این ترانه که خشم برخی منتقدین را که “همسان سازی فرهنگی” آن را محکوم می کنند ، در سه هفته اول 7.5 میلیون بازدید به دست آورد ، نشان از پیشرفت نهایی در فضای موسیقی اسرائیل-لاتینکس داشت.

https://www.youtube.com/watch؟v=d60H5D9GefE

استاتیک در صحبت با زوم از تل آویو گفت: “اسرائیلی ها و لاتین ها و لاتین بسیار متصل هستند.” “هر دوی ما افراد بسیار گرمی هستیم که عاشق موسیقی خوب ، شکل خوب و دمای گرم هستیم. “هر دو آمریکای جنوبی و اسرائیل بسیار داغ هستند و من احساس موسیقی و ریتمیک می کنم ، گروه موسیقی خاورمیانه بسیار شبیه Reggaeton است – تقریباً همان موسیقی است. موسیقی از هر لحاظ بین المللی است. ممکن است شما نتوانید به زبان کسی صحبت کنید ، اما با این وجود می توانید در استودیو لرزش داشته باشید ، همان ساز را بردارید. مردم می توانند موسیقی عالی را به زبانهایی که نمی توانند درک کنند تشخیص دهند. آنها می توانند آهنگ های پرطرفدار از کشورهای دیگر را که هرگز نشنیده اند ، به زبانی که نمی توانند صحبت کنند گوش دهند. “

آخرین تک آهنگ و ویدئوی این دو نفره ، با ظرافت “Shake Ya Boom Boom” که با همکاری Black Eyed Peas ضبط شده و ترکیبی از متن عبری و اسپانیایی است ، ضبط شد و در 30 اکتبر آغاز به کار کرد.

https://www.youtube.com/watch؟v=-2EZbz22iNg

بن ال ، همچنین از طریق Zoom از اسرائیل صحبت می کند و می افزاید: “در مورد موسیقی اسرائیلی و لاتین ، ما هر دو از یکدیگر ترسیم می کنیم.” “وقتی آنها ویولن عربی را می شنوند و وقتی می شنویم که آنها چه کاری انجام می دهند ، ما آن را در اینجا ، در موسیقی قومی خود قبول می کنیم. بنابراین وقتی به این کلمات فکر می کنید ، ما از لحاظ موسیقی از یک مکان می آییم. هیچ شکاف فرهنگی وجود ندارد. “

گلدشتاین ، که غسل ​​تعمید یافت تنوع“Hitmaker of the month” در ژوئیه سال گذشته پیشنهاد کرد که “ریتم” مشترکی در فرهنگ های موسیقی خاورمیانه و لاتین وجود دارد. گلدشتاین از تل آویو تلفنی گفت: “یک ریتم خاص در کشورهای عربی و کشورهای لاتین وجود دارد و واقعاً بسیار اساسی است ، ریتمی ساده است.” “شما این فرهنگ های عظیم را دارید و همه آنها از ریتم دقیق یکسانی استفاده می کنند ، اما نتیجه نهایی کاملاً متفاوت است. مثل این است که وقتی با یک آهنگ می رقصید ، اما رقص متفاوت می آید. “

دیوید بروزا ، یکی از برجسته ترین خوانندگان و آهنگسازان اسرائیلی ، که آهنگ “Yihye Tov” در سال 1977 او همچنان بعنوان سرود صلح آمیز اسرائیل باقی مانده است ، یک حرفه چهار دهه ایجاد کرده است که تأثیر فلامنکو ، فولک و راک اند رول اسپانیا را ترکیب می کند. بروزا بیش از 40 آلبوم منتشر کرده است که به زبان های اسپانیایی ، انگلیسی و عبری نوشته و ضبط شده است. آخرین پروژه بروزا ، “En Casa Limon” ، در 27 آگوست منصرف شد و به نام استودیوی Casa Limon در مادرید ، که کل آلبوم ساز را ضبط کرد ، نامگذاری شده است.

https://www.youtube.com/watch؟v=mM0TSkePc1E

“من فکر می کنم او نسبت به [Spanish] موسیقی در اسرائیل و بالعکس “، می گوید بروزا ، که چندین سال در نوجوانی با خانواده اش در مادرید زندگی کرده است. “آن زمان ما مورد توجه قرار گرفتیم. اما واقعاً فکر می کنم بیشتر در رابطه خون است. پانصد سال پس از تفتیش عقاید اسپانیا ، هنگامی که یهودیان از اسپانیا اخراج شدند و یا مجبور به تغییر دین شدند ، مردم اسپانیا و مردم یهود شباهت های زیادی به ویژه اسرائیلی ها دارند.

بروز این احساس خویشاوندی را در سن 12 سالگی احساس کرد ، “در خیابان های مادرید قدم می زد” و سعی در انتقال ناگهانی زندگی در “منطقه تل آویو” خود به زندگی در اسپانیا داشت. وی گفت ، این ارتباط همچنان از طریق او جریان دارد و موسیقی او و احتمالاً سایر هنرمندان اسرائیلی و یهودی را رقم می زند. ما فقط باید به زبان لادینو – ترکیبی از اسپانیایی قدیمی و عبری – نگاه کنیم تا به روابط قومی توجه کنیم. و فراتر از موسیقی است.

بروزا افزود: “در سن 12 سالگی نمی توانستم پیچیدگی آنچه را که پشت سر می گذارم درک کنم ، اما چیزی که متوجه می شدم این بود که افراد زیادی را در خیابان شناختم.” “آن زمان ما مورد توجه قرار گرفتیم. گفته می شود که بین نیمی و دو سوم اسپانیا خون یهودی دارد. و آنها آن را می دانند. آنها بسیار آگاه هستند. هر کجا که در اسپانیا می روم ، مردم به من می آیند و آنها مخفیانه زمزمه می کنند ، “من یهودی هستم”. بنابراین یک ارتباط وجود دارد. نمی توانید انکار کنید. “



[ad_2]

منبع: yad-khabar.ir

ایندکسر